
Brandon McInnis es un actor de voz y traductor estadounidense que da voz al demonio Gyutaro en el doblaje al inglés de Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba. También es ampliamente conocido como Gen Asagiri en Dr. Stone.
En la versión en inglés de Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, producida por el estudio Ufotable, McInnis presta su voz a Gyutaro, uno de los demonios de Rango Superior de las Doce Lunas Demoníacas. El papel se encuentra entre los papeles de antagonista de más alto perfil de su carrera, situándose junto a una serie de actuaciones principales y secundarias en importantes doblajes de anime. Como traductor además de intérprete, McInnis aporta una doble familiaridad con el material original japonés a su trabajo de doblaje, y Gyutaro se destaca como uno de los créditos de villano más destacados en su catálogo de papeles de anime.
McInnis trabajó como ingeniero de software antes de dedicarse a la actuación, un cambio que hizo después de que su hermano lo animara a probar la profesión. Activo en la actuación de voz desde 2014, ha construido un currículum variado en populares series de anime. Sus créditos notables incluyen a Finral en Black Clover, Yuta Hibiki en SSSS.Gridman, Gen Asagiri en Dr. Stone, Sir Nighteye en My Hero Academia y Tsubasa Tanuma en Kaguya-sama: Love Is War. Más allá de la actuación, también trabaja como traductor, complementando su carrera frente al micrófono con experiencia en localización.
Brandon McInnis interpreta al demonio Gyutaro en el doblaje en inglés de Demon Slayer. Entre sus otros créditos se incluyen Finral en Black Clover, Yuta Hibiki en SSSS.Gridman, Gen Asagiri en Dr. Stone, Sir Nighteye en My Hero Academia y Tsubasa Tanuma en Kaguya-sama: Love Is War.
Brandon McInnis presta su voz a Gyutaro en la versión en inglés de Demon Slayer, producida por el estudio Ufotable. Es uno de los créditos de villano más destacados de su catálogo de papeles de anime.
Gyutaro es uno de los demonios de Luna Superior de las Doce Kizuki. El papel se encuentra entre los roles de antagonista de mayor relevancia de la carrera de Brandon McInnis.
Brandon McInnis trabajó como ingeniero de software antes de dedicarse a la actuación, un cambio que dio después de que su hermano lo animara a probar la profesión. Ha estado activo en el doblaje desde 2014.
Sí, además de actuar, Brandon McInnis trabaja como traductor, aportando una doble familiaridad con el material original japonés a su labor de doblaje. Esta experiencia en localización complementa su carrera ante el micrófono.

Demon Slayer: Infinity Castle recaudó 778 millones de dólares a nivel mundial y casi 40 mil millones de yenes en Japón, pero ni así pudo superar el récord doméstico de Mugen Train. Te explicamos por qué eso apenas importa...

La transformación que todos conocen, la pregunta obligada que nadie se atrevía a tocar. Por qué hicimos un tema de R&B suave sobre el brillo dorado del que Dragon Ball nunca habla....
Este contenido es un texto original de Daddy Jim Headquarters basado en la serie de anime, el manga y los materiales oficiales de Demon Slayer. Las referencias a episodios y capítulos se citan cuando corresponde.
Las imágenes de personajes y escenas de este sitio son obras originales de Daddy Jim Headquarters, no capturas de pantalla ni imágenes con licencia. Las portadas oficiales se usan en tres tipos de páginas como comentario editorial:
Recursos oficiales:
Daddy Jim Headquarters mantiene esta enciclopedia. Si encuentras un error, un problema de traducción o algo que no parece correcto, háznoslo saber.