Retour

Kiyoshi Kobayashi

Acteur de doublage

Kiyoshi Kobayashi était un acteur de doublage japonais chevronné qui a prêté sa voix à Watari, le tuteur et soutien technique de L, dans l'anime Death Note.

Agence: Tokyo Actor's Consumer's Cooperative Society
Rôle: Doubleur
Nationalité: Japonais
Années d'Activité: 1958-2022
Taille du texte

Rôle dans Death Note

Kobayashi a prêté sa voix à Watari, le vieil intendant et inventeur qui soutient L tout au long de l’enquête, lui fournissant du matériel, des financements et une loyauté discrète jusqu’à sa mort à mi-chemin de l’histoire. Ce rôle exigeait de Kobayashi une diction grave et autoritaire, un registre qu’il avait passé des décennies à perfectionner dans d’autres rôles de vétérans ou de mentors.

Taille du texte

Carrière et rôles notables

Kobayashi a passé plus de cinquante ans à prêter sa voix à Daisuke Jigen dans toute la franchise Lupin III et a été la voix japonaise de référence pour les acteurs James Coburn et Lee Marvin. Il a également prêté sa voix à Bem dans Humanoid Monster Bem ainsi qu’au Loup dans les dessins animés japonais de Droopy. Né à Tokyo en 1933, il est décédé en juillet 2022 à l’âge de 89 ans.

Partager cette ressource
Mr. Popo Took Your Girl

Chanson à la une

Mr. Popo Took Your Girl

Daddy Jim Headquarters fait du R&B, surtout du Dragon Ball pour l'instant. Tu devrais jeter un œil.

Foire aux questions

Qui était Kiyoshi Kobayashi ?

Kiyoshi Kobayashi était un acteur de doublage japonais né à Tokyo en 1933, dont la carrière s’est étendue sur plusieurs décennies avant son décès en juillet 2022, à l’âge de 89 ans. Il était réputé pour sa voix rauque et autoritaire, qu’il a mise au service de nombreux rôles de vétérans ou de mentors.

Quel personnage Kiyoshi Kobayashi prête-t-il sa voix dans Death Note ?

Kobayashi prête sa voix à Watari, le vieil intendant et inventeur qui soutient L tout au long de l’enquête, lui fournissant du matériel, des financements et une loyauté discrète jusqu’à sa mort, intervenue à mi-parcours de l’histoire. Ce rôle mettait à profit la voix rauque et autoritaire de Kobayashi, registre qu’il avait passé des décennies à perfectionner dans d’autres rôles de vétéran ou de mentor.

Pour quel rôle Kiyoshi Kobayashi est-il principalement connu ?

Kobayashi a passé plus de cinquante ans à doubler Daisuke Jigen dans toute la franchise Lupin III, l’un des rôles les plus longs de l’histoire de l’animation japonaise. Cette longévité en a fait l’un des acteurs de doublage vétérans les plus reconnaissables du medium.

Kiyoshi Kobayashi a-t-il doublé des acteurs hollywoodiens ?

Oui, Kobayashi a été la voix japonaise de référence pour les acteurs James Coburn et Lee Marvin. Ce travail de doublage s’est exercé parallèlement à sa longue carrière de doublage de personnages d’anime et de dessins animés japonais.

Quels autres personnages Kiyoshi Kobayashi a-t-il doublés ?

Kobayashi a également prêté sa voix à Bem dans Humanoid Monster Bem ainsi qu’au Loup dans le doublage japonais des cartoons de Droopy. Ces rôles sont venus s’ajouter à une œuvre fondée sur des performances vocales marquées et empreintes d’autorité.

Sources et informations

Ce contenu est une œuvre originale de Daddy Jim Headquarters basée sur la série animée Death Note, le manga et les documents officiels. Les références aux épisodes et aux chapitres sont citées le cas échéant.

Les illustrations de personnages et de scènes sur ce site sont des oeuvres originales de Daddy Jim Headquarters, pas des captures d'écran ni des images sous licence. Les visuels officiels sont utilisés sur trois types de pages à des fins de commentaire éditorial :

  • Pages de films: affiches de cinéma et visuels principaux, crédités à Nippon Television et Warner Bros. Japan.
  • Pages de jeux: jaquettes officielles, créditées à Konami et d'autres éditeurs.
  • Pages de chapitres manga: couvertures des volumes de Jump Comics, créditées à Shueisha, Tsugumi Ohba et Takeshi Obata.

Aidez-nous à maintenir ce wiki à jour

Daddy Jim Headquarters gère cette encyclopédie. Si vous repérez une erreur, un problème de traduction ou quelque chose qui ne semble pas correct, faites-le nous savoir.