
Erik Scott Kimerer est un acteur de doublage américain qui prête sa voix en anglais à Obanai Iguro dans « Demon Slayer : Kimetsu no Yaiba » (studio Ufotable). Il est également un lutteur professionnel concourant sous le nom de Sassy Assassin.
Dans le doublage anglais de « Demon Slayer : Kimetsu no Yaiba » (studio Ufotable), Kimerer prête sa voix à Obanai Iguro, le Pilier du Serpent de l’Armée des pourfendeurs de démons. Ce rôle le place parmi la distribution présentant les épéistes d’élite de la série au public anglophone, et il côtoie les nombreux rôles principaux d’animes qu’il a accumulés depuis ses débuts dans le doublage en 2010. Doubler un Pilier correspond bien à une carrière bâtie en grande partie sur des rôles principaux masculins et des héros secondaires à travers des séries d’action et de fantasy.
Kimerer a prêté sa voix à de nombreuses adaptations anglophones d’animes japonais et de jeux vidéo. Ses rôles crédités incluent Ryuji Takasu dans « Toradora ! », Alibaba Saluja à travers la franchise « Magi », Speed o’ Sound Sonic dans « One-Punch Man » et Teruki Hanazawa dans « Mob Psycho 100 ». Il est également apparu dans des titres de mechas et de science-fiction, doublant Biscuit Griffon dans « Mobile Suit Gundam : Iron-Blooded Orphans », Riku Mikami dans « Gundam Build Divers », Ayato Amagiri dans « The Asterisk War » et Haruyuki Arita dans « Accel World », ainsi que Hydra Knell dans « Blood Lad ».
Au-delà des cabines d’enregistrement, Kimerer concourt en tant que lutteur professionnel sous le nom de ring Sassy Assassin, performant dans la Wrestling Pro Wrestling (WPW) de Brian Kendrick. Cette combinaison lui donne un double profil public, associant une production régulière en doublage à une présence active dans la lutte professionnelle indépendante.

Demon Slayer: Infinity Castle a engrangé 778 millions de dollars dans le monde et près de 40 milliards de yens au Japon, mais n'a toujours pas réussi à battre le record national de Mugen Train. Voici pourquoi ça n'a presque aucune importance...

La transformation que tout le monde connaît, la question de suivi que personne n'osait poser. Pourquoi nous avons fait un morceau de R&B tout en douceur sur cette lueur dorée dont Dragon Ball ne parle jamais....
Erik Scott Kimerer prête sa voix à Obanai Iguro, le Pilier du Serpent, dans le doublage anglais de Demon Slayer par le studio Ufotable. Ses autres rôles incluent Ryuji Takasu dans Toradora!, Alibaba Saluja dans la franchise Magi, Speed o' Sound Sonic dans One-Punch Man et Teruki Hanazawa dans Mob Psycho 100.
Kimerer est largement reconnu pour avoir prêté sa voix à Obanai Iguro, le Pilier du Serpent du Corps des Pourfendeurs de Démons, dans le doublage anglais de Demon Slayer. Il est aussi bien connu pour des rôles principaux comme Ryuji Takasu dans Toradora! et Alibaba Saluja dans la franchise Magi.
Il prête sa voix anglaise à Obanai Iguro, le Pilier du Serpent du Corps des Pourfendeurs de Démons, dans l'adaptation d'Ufotable. Ce rôle le place parmi les comédiens doublant les sabreurs d'élite de la série.
Kimerer a débuté dans le doublage anglais en 2010 et est actif depuis. Son rôle de Pilier dans Demon Slayer s'inscrit dans une carrière bâtie en grande partie sur des rôles masculins principaux marquants et des héros secondaires dans des séries d'action et de fantasy.
Oui. Au-delà du studio d'enregistrement, Kimerer concourt comme catcheur professionnel sous le nom de ring Sassy Assassin, se produisant dans la Wrestling Pro Wrestling (WPW) de Brian Kendrick.
Ce contenu est un texte original de Daddy Jim Headquarters, basé sur la série animée, le manga et les documents officiels de Demon Slayer. Les références aux épisodes et aux chapitres sont citées le cas échéant.
Les illustrations de personnages et de scènes sur ce site sont des oeuvres originales de Daddy Jim Headquarters, pas des captures d'écran ni des images sous licence. Les visuels officiels sont utilisés sur trois types de pages à des fins de commentaire éditorial :
Ressources officielles :
Daddy Jim Headquarters gère cette encyclopédie. Si vous repérez une erreur, un problème de traduction ou quelque chose qui ne semble pas correct, faites-le nous savoir.