Retour
Madeleine Morris

Madeleine Morris

Acteur de doublage

Madeleine Morris est une actrice de doublage et adaptatrice de scénarios américaine travaillant sur des doublages anglais d’animes. Elle prête sa voix à Kanne, une autre candidate à l’examen de mage, dans le doublage anglais de Frieren : Au-delà du dernier horizon.

Rôle: Doubleur
Nationalité: Américain
Années d'Activité: 2015-aujourd'hui
Taille du texte

Rôle dans Frieren : Au-delà du dernier horizon

Morris prête sa voix à Kanne dans le doublage anglais de Frieren : Au-delà du dernier horizon, l’une des mages qui passent l’examen de mage de première classe aux côtés de Fern et Stark. L’arc consacré à l’examen offre à Morris une série d’épisodes aussi brève que mémorable. Cela constitue l’un de ses rôles marquants dans le doublage d’animes en langue anglaise.

Taille du texte

Carrière et rôles marquants

Morris est surtout connue pour avoir prêté sa voix à Eru Chitanda dans Hyouka, à Miko Iino dans Kaguya-sama : L’Amour est une guerre, et à Rudeus Greyrat dans Mushoku Tensei : Une vie rejetée. Outre son activité d’interprétation, elle a adapté des centaines de scénarios du japonais à l’anglais pour des projets d’anime et de live‑action, dont Beastars et Tengoku Daimakyou, partageant sa carrière entre jeu et adaptation depuis 2015.

Partager cette ressource
Mr. Popo Took Your Girl

Chanson à la une

Mr. Popo Took Your Girl

Daddy Jim Headquarters fait du R&B, surtout du Dragon Ball pour l'instant. Tu devrais jeter un œil.

Foire aux questions

Qui Madeleine Morris double-t‑elle ?

Madeleine Morris prête sa voix à Kanne dans le doublage anglais de Frieren : Au-delà de la fin du voyage, l’une des candidates au titre de mage qui passe l’examen de mage de première classe aux côtés de Fern et Stark. Elle est également connue pour avoir donné sa voix à Rudeus Greyrat dans Mushoku Tensei : Jeunesse perdue.

Pour quoi Madeleine Morris est‑elle principalement connue ?

Morris est surtout célèbre pour avoir prêté sa voix à Eru Chitanda dans Hyouka et à Miko Iino dans Kaguya-sama : L’Amour est une guerre, deux de ses rôles les plus marquants dans le doublage d’anime.

Madeleine Morris se contente‑t‑elle uniquement du doublage ?

Non, au‑delà de la performance, Morris a adapté des centaines de scripts du japonais vers l’anglais pour des projets d’anime et de live‑action, dont Beastars et Tengoku Daimakyou, partageant depuis 2015 sa carrière entre jeu et adaptation.

Quand Madeleine Morris a‑t‑elle débuté sa carrière ?

Née en 1992, Madeleine Morris est active dans l’industrie de l’anime depuis 2015.

Qui est Madeleine Morris ?

Madeleine Morris est une actrice de doublage et adaptatrice américaine travaillant sur des doublages anglais d’anime. Elle participe à Frieren : Au-delà de la fin du voyage en tant que membre de la distribution du doublage anglais, tout en menant une carrière fondée à la fois sur la performance et sur l’adaptation.

Sources et informations

Ce contenu est une œuvre originale de Daddy Jim Headquarters basée sur la série animée Frieren, le manga et les documents officiels. Les références aux épisodes et aux chapitres sont citées le cas échéant.

Les illustrations de personnages et de scènes sur ce site sont des oeuvres originales de Daddy Jim Headquarters, pas des captures d'écran ni des images sous licence. Les visuels officiels sont utilisés sur trois types de pages à des fins de commentaire éditorial :

  • Pages de films: visuels principaux de cinéma, crédités à Madhouse et Aniplex.
  • Pages de jeux: illustrations promotionnelles officielles, créditées aux éditeurs sous licence.
  • Pages de chapitres manga: couvertures des volumes de Shonen Sunday Comics, créditées à Shogakukan, Kanehito Yamada et Tsukasa Abe.

Aidez-nous à maintenir ce wiki à jour

Daddy Jim Headquarters gère cette encyclopédie. Si vous repérez une erreur, un problème de traduction ou quelque chose qui ne semble pas correct, faites-le nous savoir.