Indietro
Aaron Dismuke

Aaron Dismuke

Doppiatore

Il doppiatore Aaron Dismuke, noto anche per la sua regia ADR e la scrittura dei copioni, presta la voce a Kei nel doppiaggio in lingua inglese di Solo Leveling. Ha attirato l’attenzione interpretando Alphonse Elric nella serie originale di Fullmetal Alchemist quando era ancora un giovane attore.

Ruolo: Doppiatore
Nazionalità: Americano
Anni Attivo: 2002-presente
Dimensione testo

Ruolo in Solo Leveling

Dismuke dà voce a Kei nella versione in lingua inglese di Solo Leveling, un ruolo all’interno di un mondo di cacciatori e mostri che è diventato uno dei più grandi successi d’azione recenti di A-1 Pictures. Questa parte si affianca al suo lavoro continuo di doppiaggio, una carriera che porta avanti fin dall’infanzia, pur vedendo crescere le sue responsabilità di regista. Riflette la presenza costante e affidabile che apporta ai cast corali degli anime.

Dimensione testo

Carriera e ruoli più importanti

Dismuke è entrato nel settore da bambino, interpretando Alphonse Elric nel primo doppiaggio inglese di Fullmetal Alchemist a soli dodici anni, un ruolo che ancora oggi ne caratterizza gli esordi. Da allora si è dedicato in modo crescente alla regia ADR, dirigendo la produzione del doppiaggio in inglese di serie come Nanbaka, Dr. Stone, Black Clover e Kaguya-sama: Love Is War, e continua a recitare, interpretando Gen Narumi nel cast di Kaiju No. 8 e dando voce a Faerie in Fire Force.

Condividi questa risorsa
Mr. Popo Took Your Girl

Canzone in evidenza

Mr. Popo Took Your Girl

Daddy Jim Headquarters fa R&B, per ora soprattutto Dragon Ball. Dovresti dargli un'occhiata.

Domande frequenti

Quali personaggi doppia Aaron Dismuke?

Dismuke presta la voce a Kei nel doppiaggio inglese di Solo Leveling e, da attore bambino, ha interpretato Alphonse Elric nella serie originale di Fullmetal Alchemist. Ha inoltre dato voce a Gen Narumi in Kaiju No. 8 e a Faerie in Fire Force.

Qual è il ruolo più celebre di Aaron Dismuke?

Il ruolo più famoso di Dismuke è quello di Alphonse Elric, che ha interpretato a dodici anni nel doppiaggio inglese originale di Fullmetal Alchemist. Quell’interpretazione infantile resta il lavoro che ha segnato gli esordi della sua carriera.

Che cosa fa Aaron Dismuke oltre al doppiaggio?

Oltre a recitare, Dismuke lavora come direttore ADR, avendo guidato la produzione del doppiaggio inglese di serie quali Nanbaka, Dr. Stone, Black Clover e Kaguya-sama: Love Is War. Scrive inoltre i testi per gli anime doppiati.

Quando ha iniziato a fare doppiaggio Aaron Dismuke?

Dismuke è attivo nel settore dal 2002 ed è nato nel 1992; ha fatto il suo ingresso come attore bambino diversi anni prima di affrontare ruoli secondari da adulto. La sua carriera si è svolta senza interruzioni, dall’esordio infantile fino ai suoi attuali incarichi di regia e recitazione.

Chi è Aaron Dismuke?

Aaron Dismuke è un doppiatore, direttore ADR e sceneggiatore statunitense la cui carriera è iniziata nell’infanzia e prosegue tuttora. Oggi dà voce a Kei nel doppiaggio inglese di Solo Leveling, uno dei numerosi ruoli maturati nel corso della sua pluridecennale carriera.

Fonti e informazioni

Questo contenuto è un'opera originale di Daddy Jim Headquarters basata sulla serie anime di Solo Leveling, sulla web novel e sul webtoon originali e sui materiali ufficiali. I riferimenti agli episodi e ai capitoli sono citati ove applicabile.

Le immagini di personaggi e scene su questo sito sono opere originali di Daddy Jim Headquarters, non screenshot o immagini in licenza. Le copertine ufficiali sono usate su tre tipi di pagine per commento editoriale:

  • Pagine film: key visual dei film compilation cinematografici, attribuite a A-1 Pictures e Aniplex.
  • Pagine videogiochi: artwork ufficiali di Solo Leveling: Arise, attribuiti a Netmarble e Aniplex.
  • Pagine capitoli manga: tavole del webtoon e copertine dei volumi Yen Press, attribuite a D&C Media, Redice Studio e Chugong.

Aiutaci a mantenere questa Wiki accurata

Daddy Jim Headquarters mantiene questa enciclopedia. Se noti un errore, un problema di traduzione o qualcosa che non sembra corretto, faccelo sapere.