返回
《日常风景》官方封面插图
封面美术 © Tatsuki Fujimoto / Shueisha。并非 老爹吉姆总部 的原创作品。出于编辑评论和评测目的展示。

日常风景

漫画话 165

在衰老恶魔篇的第165话中,一行人乘车前往一家平价寿司店,电次却因随处可见的伪电锯人尸体而愈发不安。他抗拒三鹰朝所谓正常生活的承诺,坦言自己再也回不到从前了。

: 19
页数: 14
下一章: 第166话
发布日期: 2024年5月15日
日文标题: いつもの風景
上一章: 第164章
字体大小

概要

走向车站时,电次注意到一具伪电锯人尸体,春香向他保证会有站务人员将其清理。当电次抗议这一切并不正常时,三鹰朝告诉他,如今这样的尸体早已司空见惯。登上列车后,法米滔滔不绝地列举着各家寿司店,但那些最顶级的要么被烧毁,要么缺少主厨,众人只好选择一家名为“Sushishi”的廉价店,野波则喜欢那里的茶。看到一位母亲身旁坐着一个眼睛受伤的孩子,电次再次请三鹰朝解释她为何要与自己交战。她说,打赢这场战斗就能救他,电次于是追问教会是否仍对她洗脑。三鹰朝予以否认,并把解释的任务交给法米。法米说明,只要解除电次与波奇塔的契约,他们就能杀死那只恶魔,为电次换一颗新心脏,让他过上普通人的生活。电次追问道,法米为何对此了如指掌,又问三鹰朝是否真的信任她。三鹰朝为法米辩护,指出她曾协助营救电次,虽有过错但本意良善,随后试图让她亲自证实,可法米的肚子却咕咕作响,其他人则默默注视。

被问及何谓正常生活时,三鹰朝描述道:电次可以重返校园、拥有一个家,或许还能与娜尤塔重逢。然而,一切回归原状的想法令他心神不宁。他又问三鹰朝是否吃过卫生纸,回忆起自己小时候不得不那样度日,如今吃饱穿暖,已无法回到从前。三鹰朝误以为这是个比喻,便请电次直说。电次表示,自己的普通生活已经一去不复返,但三鹰朝仍发誓要将它还给他。一旁抽烟的刀刃人嘲讽两人的感情戏,三鹰朝提醒他电次正饥肠辘辘、思念家人,并要求他在车上别再吸烟。刀刃人随手将烟头弹到她面前,还建议不如跳过寿司,改去他声称能让人精神振奋的色情场所。

字体大小

关键事件

电次对伪电锯人尸体被视为寻常一事感到不安。法米解释了打破电次与波奇塔契约、为他换一颗新心脏的计划。

电次坚称自己已无法过上普通生活,而三鹰朝则誓言要将这种生活还给他。刀刃人提议绕道去一趟色情场所。

Mr. Popo Took Your Girl

精选歌曲

Mr. Popo Took Your Girl

老爹吉姆总部 做 R&B,目前大多是龙珠题材。你该去听听看。

字体大小

注释

本卷第19话于2024年5月15日发布,将衰老恶魔篇从第164话推进至第166话。其日文标题为“いつもの風景”,共十四页。这一命名与第73话遥相呼应,后者同样质疑了诸位英雄的现状与目标。文中仅提及波奇塔、娜尤塔和讨债鬼。

分享这个资源

常见问题

电锯人第165话《日常风景》发生了什么?

在第165话中,众人乘车前往一家平价寿司店,而电次却对随处可见的伪电锯人尸体感到不安。他抗拒三鹰朝所谓正常生活的承诺,坦言自己再也回不到从前了。

第165话中,让电次过上正常生活的计划是什么?

在第165话中,法米提出,只要解除电次与波奇塔之间的契约,就能杀死那只恶魔,为他换一颗新心脏,让他过上普通人的生活。

为什么电次在第165话中说自己已经无法过上正常生活了?

在第165话中,电次回忆起小时候饿得吃厕纸的日子,并表示如今吃饱了,再也回不去了。尽管三鹰朝发誓要让他恢复往日的平凡生活,他仍坚持认为自己的普通人生已一去不复返。

为什么在第165话中,伪电锯人尸体被视为寻常之物呢?

在第165话中,电次看到一具伪电锯人尸体时颇为不安,但春香向他保证,车站工作人员会将其清理掉;三鹰朝则告诉他,这样的尸体如今不过是家常便饭而已。

电锯人第165话属于哪一卷、哪个篇章?

第165话《日常风景》于2024年5月15日收录于第19卷,在第164话至第166话的“衰老恶魔”篇中,以14页的篇幅推进了故事的发展。

资料来源与参考信息

想了解更多关于日常风景的信息吗?Fandom 上的电锯人百科 设有包含社区笔记的专属页面。

在 Fandom 上查看

本内容由 老爹吉姆总部 基于《电锯人》动画系列、漫画及官方资料原创撰写。在适用之处已注明剧集和章节出处。

本站角色与场景图片均为 老爹吉姆总部 的原创美术作品,非截图或授权图像。以下三类页面出于评论目的使用了官方封面艺术:

  • 剧场版页面: 剧场版海报及主视觉图,由 MAPPA 和《电锯人》电影制作委员会制作。
  • 游戏页面: 官方宣传美术图,由授权发行商制作。
  • 漫画话页面: Jump Comics 单行本封面,由集英社和藤本树制作。

帮助我们保持百科准确

老爹吉姆总部维护本百科。如果您发现错误、翻译问题或任何不妥之处,请告知我们。