Zurück
Abby Trott

Die US-amerikanische Synchronsprecherin Abby Trott leiht Momo Ayase, der Hauptrolle der englischen Fassung von Dandadan, ihre Stimme, ein einziger Auftritt in einer Karriere, die größtenteils auf ihrer Arbeit bei Bang Zoom! Entertainment beruht.

Agentur: Bang Zoom! Entertainment
Rolle: Synchronsprecher
Nationalität: Amerikaner
Aktive Jahre: 2013-heute
Textgröße

Rolle in Dandadan

In der englischen Fassung von Dandadan spricht Abby Trott Momo Ayase, die psychisch begabte Oberschülerin, deren Mutprobe mit ihrem Klassenkameraden Okarun den Beginn der Serie einläutet und ihre Mischung aus übernatürlichem Chaos und Komödie entfaltet. Momo bildet sowohl emotional als auch komödiantisch den Mittelpunkt der Handlung, und Trott gleicht ihre sture Überheblichkeit während der gesamten Staffel mit echter Verletzlichkeit aus. Diese Rolle katapultiert Trott in eine führende Position innerhalb eines der am meisten diskutierten englischen Synchroncasts des Anime-Angebots der Mitte der 2020er Jahre.

Textgröße

Karriere und bemerkenswerte Rollen

Trotts Weg zur Synchronarbeit begann ungewöhnlich: Zunächst trat sie in japanischen Puppenspielproduktionen auf, bevor sie in die Vereinigten Staaten übersiedelte und bei Bang Zoom! Entertainment unter Vertrag ging, dem Synchronstudio, das hinter einem Großteil ihrer englischsprachigen Anime-Produktionen steckt. Seither hat sie sich einen Lebenslauf mit Hauptrollen großer Franchises erarbeitet, darunter die Stimme von Nezuko Kamado in Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, Yoh Asakura in der Neuauflage von Shaman King und Shizuka Mikazuki in der Zombie-Komödie Zom 100: Bucket List of the Dead; hinzu kommen Videospielrollen wie Maya Fey in der Ace-Attorney-Reihe und Windblade in Transformers: Combiner Wars. Zudem nahm sie die englischsprachige Fassung des Titelsongs von Super Smash Bros. Ultimate auf.

Diese Ressource teilen
Mr. Popo Took Your Girl

Vorgestellter Song

Mr. Popo Took Your Girl

Daddy Jim Headquarters macht R&B, bisher hauptsächlich Dragon Ball. Schau ruhig mal rein.

Häufig gestellte Fragen

Wofür ist Abby Trott am bekanntesten?

Abby Trott ist vor allem dafür bekannt, dass sie Momo Ayase, die Hauptrolle im englischsprachigen Dub von Dandadan, spricht, sowie Nezuko Kamado in Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba verkörpert. Beide Engagements haben sie zu einem der bekannteren Namen im aktuellen englischsprachigen Anime-Dub gemacht.

Welche Figuren spricht Abby Trott?

Neben Momo Ayase in Dandadan hat Abby Trott Yoh Asakura in der Neuauflage von Shaman King und Shizuka Mikazuki in der Zombie-Komödie Zom 100: Bucket List of the Dead gesprochen. Ihr Spektrum reicht von zentralen Anime-Hauptrollen bis hin zu tragenden Genre-Rollen.

In welchen Videospielen hat Abby Trott Figuren gesprochen?

Abby Trott hat Maya Fey in der gesamten Ace-Attorney-Spieleserie sowie Windblade in Transformers: Combiner Wars gesprochen. Zudem nahm sie die englischsprachige Fassung des Titellieds von Super Smash Bros. Ultimate auf.

Wie hat Abby Trott ihren Einstieg ins Synchronsprechen gefunden?

Abby Trotts Weg zur Synchronarbeit begann mit Auftritten in japanischen Puppentheaterproduktionen, bevor sie in die Vereinigten Staaten übersiedelte. Seit 2013 ist sie aktiv und steht bei Bang Zoom! Entertainment unter Vertrag, dem Synchronstudio, das für einen Großteil ihrer englischsprachigen Anime-Produktionen verantwortlich ist.

Was für eine Figur ist Momo Ayase in Dandadan?

Momo Ayase ist die psychisch begabte Schülerin, deren Geisterjäger-Wette mit Klassenkamerad Okarun den Mix aus übernatürlichem Chaos und Komik in Dandadan einläutet. Abby Trott, die sie im englischen Dub spricht, bringt in der gesamten Staffel die sture Überheblichkeit der Figur ebenso gut zur Geltung wie ihre tiefe Verletzlichkeit.

Quellen & Informationen

Dieser Inhalt ist ein Originalbeitrag von Daddy Jim Headquarters, basierend auf der Anime-Serie Dandadan, dem Manga und offiziellen Materialien. Episoden- und Kapitelreferenzen werden, wo zutreffend, zitiert.

Charakter- und Szenenbilder auf dieser Seite sind Originalkunstwerke von Daddy Jim Headquarters, keine Screenshots oder lizenzierten Bilder. Offizielle Cover-Artworks werden auf drei Seitentypen für redaktionellen Kommentar verwendet:

  • Filmseiten: Kino-Key-Visuals, lizenziert von Science SARU und dem Produktionskomitee.
  • Spielseiten: Offizielle Promotion-Artworks, lizenziert von den jeweiligen Publishern.
  • Manga-Kapitelseiten: Jump-Comics-Bandcover, lizenziert von Shueisha und Yukinobu Tatsu.

Hilf uns, dieses Wiki aktuell zu halten

Daddy Jim Headquarters pflegt diese Enzyklopädie. Wenn du einen Fehler, ein Übersetzungsproblem oder etwas Merkwürdiges entdeckst, gib uns Bescheid.