Zurück
Kotomi Aihara

Kotomi Aihara

Synchronsprecher

Kotomi Aihara ist eine japanische Synchronsprecherin und Sängerin, die in der Präfektur Aomori geboren wurde und im japanischen Synchronensemble des Solo Leveling-Anime mitwirkt.

Rolle: Synchronsprecher
Nationalität: Japaner
Aktive Jahre: 2015-heute
Textgröße

Rolle in Solo Leveling

Kotomi Aihara gehört zum japanischen Synchronensemble von Solo Leveling, der Adaption von Chugongs Webroman durch A-1 Pictures. Welche Figur genau ihr zugeschrieben wird, konnte anhand der für dieses Profil verfügbaren Quellen nicht bestätigt werden. Dieses Engagement reiht sich ein in die Synchronschauspielkarriere, die Aihara seit 2015 unter der Agentur Atomic Monkey aufgebaut hat.

Textgröße

Karriere und bemerkenswerte Rollen

Aihara spricht seit 2015 Anime und Spiele; zu ihren Rollen zählen unter anderem Shiki Ichinose in The Idolmaster Cinderella Girls und Bamboo Memory in Uma Musume Pretty Derby. Neben ihrer Tätigkeit als Synchronsprecherin ist sie auch als Sängerin tätig, eine Karriere, die sie von ihrer Heimatpräfektur Aomori ausgehend bis hin zu ihrer derzeitigen Zugehörigkeit zu Atomic Monkey vorangetrieben hat.

Diese Ressource teilen
Mr. Popo Took Your Girl

Vorgestellter Song

Mr. Popo Took Your Girl

Daddy Jim Headquarters macht R&B, bisher hauptsächlich Dragon Ball. Schau ruhig mal rein.

Häufig gestellte Fragen

Welche Rolle spielt Kotomi Aihara in Solo Leveling?

Kotomi Aihara gehört zum japanischen Synchronsprecherensemble von Solo Leveling, der A-1 Pictures-Adaption von Chugongs Webroman. Welche konkrete Figur sie spricht, wurde in den verfügbaren Quellen bisher nicht bestätigt. Ihre Besetzung ergänzt ihre seit 2015 aufgebaute Karriere als Synchronsprecherin.

Wo stammt Kotomi Aihara her?

Kotomi Aihara wurde in der Präfektur Aomori, Japan, geboren. Unter ihrem aktuellen Management, Atomic Monkey, hat sie ihre Karriere als Synchronsprecherin und Sängerin in ihrer Heimatregion aufgebaut. Mit ihrer Besetzung in Solo Leveling erhält diese Laufbahn einen weiteren Beitrag aus ihrer Geburtsstadt.

Für welche Anime und Spiele hat Kotomi Aihara gesprochen?

Zu Kotomi Aiharas Aufgaben zählen unter anderem Shiki Ichinose in The Idolmaster Cinderella Girls und Bamboo Memory in Uma Musume Pretty Derby. Diese Rollen verteilen sich auf Franchises rund um Idols und Pferdemädchen, zwei der bedeutendsten Multimediamarken der japanischen Popkultur. Solo Leveling fügt dieser Vita nun eine Actionserie hinzu.

Singt Kotomi Aihara auch?

Ja, neben ihrer Tätigkeit als Synchronsprecherin ist Kotomi Aihara auch als Sängerin tätig. Während ihrer gesamten Zeit in der Anime- und Games-Branche hat sie beide Bereiche der Unterhaltungsindustrie gleichermaßen verfolgt. Ihr Einsatz in Solo Leveling steht somit neben ihrer kombinierten Arbeit als Sängerin und Synchronsprecherin.

Wann begann Kotomi Aihara ihre Karriere?

Kotomi Aihara ist seit 2015 in der Branche tätig und wird durch die Talentagentur Atomic Monkey vertreten. Ihre Besetzung in Solo Leveling erfolgt rund ein Jahrzehnt nach Beginn ihrer Laufbahn. Sie wurde 1990 geboren, also bereits Jahre vor ihrem Debüt als Synchronsprecherin.

Quellen & Informationen

Dieser Inhalt ist ein Originalbeitrag von Daddy Jim Headquarters, basierend auf der Anime-Serie Solo Leveling, dem originalen Web-Novel und Webtoon sowie offiziellen Materialien. Episoden- und Kapitelreferenzen werden, wo zutreffend, zitiert.

Charakter- und Szenenbilder auf dieser Seite sind Originalkunstwerke von Daddy Jim Headquarters, keine Screenshots oder lizenzierten Bilder. Offizielle Cover-Artworks werden auf drei Seitentypen für redaktionellen Kommentar verwendet:

  • Filmseiten: Key Visuals der Kino-Kompilationsfilme, lizenziert von A-1 Pictures und Aniplex.
  • Spielseiten: Offizielle Artworks für Solo Leveling: Arise, lizenziert von Netmarble und Aniplex.
  • Manga-Kapitelseiten: Webtoon-Panels und Bandcover von Yen Press, lizenziert von D&C Media, Redice Studio und Chugong.

Hilf uns, dieses Wiki aktuell zu halten

Daddy Jim Headquarters pflegt diese Enzyklopädie. Wenn du einen Fehler, ein Übersetzungsproblem oder etwas Merkwürdiges entdeckst, gib uns Bescheid.