
Madeleine Morris es una actriz de doblaje y adaptadora de guiones estadounidense que trabaja en los doblajes al inglés de anime. Da voz a Kanne, una compañera candidata al examen de mago, en el doblaje en inglés de Frieren: Más allá del final del viaje.
Morris da voz a Kanne en el doblaje en inglés de Frieren: Más allá del final del viaje, una de las magas que se presenta al Examen de Mago de Primera Clase junto con Fern y Stark. El arco del examen ofrece a Morris un breve pero memorable tramo de episodios en el que trabajar. Constituye uno de sus créditos más destacados en el doblaje de anime en lengua inglesa.
Morris es principalmente conocida por dar voz a Eru Chitanda en Hyouka, a Miko Iino en Kaguya-sama: El amor es guerra y a Rudeus Greyrat en Mushoku Tensei: Reencarnación sin trabajo. Además de actuar, ha adaptado cientos de guiones del japonés al inglés para proyectos de anime y de acción real, entre ellos Beastars y Tengoku Daimakyou, repartiendo su carrera entre la interpretación y la escritura de adaptaciones desde 2015.
Madeleine Morris dobla a Kanne en el doblaje al inglés de Frieren: Hasta el Final del Viaje, una de las candidatas a mago que rinde el Examen de Mago de Primera Clase junto con Fern y Stark. También es conocida por dar voz a Rudeus Greyrat en Mushoku Tensei: Reencarnación sin Trabajo.
Morris es más conocida por prestar su voz a Eru Chitanda en Hyouka y a Miko Iino en Kaguya-sama: El Amor Es una Guerra, dos de sus papeles más destacados en el doblaje de anime.
Sí, además de actuar, Morris ha adaptado cientos de guiones del japonés al inglés para proyectos de anime y de acción real, incluidos Beastars y Tengoku Daimakyou, repartiendo su carrera entre la interpretación y la escritura de adaptaciones desde 2015.
Madeleine Morris nació en 1992 y lleva activa en la industria del anime desde 2015.
Madeleine Morris es una actriz de doblaje y adaptadora de guiones estadounidense que trabaja en los doblajes al inglés de anime. Contribuye a Frieren: Hasta el Final del Viaje como parte del elenco del doblaje en inglés, al tiempo que ha forjado una carrera basada tanto en la interpretación como en la labor de adaptación.

La transformación que todos conocen, la pregunta obligada que nadie se atrevía a tocar. Por qué hicimos un tema de R&B suave sobre el brillo dorado del que Dragon Ball nunca habla....

Cinco personajes femeninos de Bleach, ordenados y zanjados. Yoruichi queda en el número cinco, el puesto que nadie espera, y nuestro número uno es una Arrancar de corazón blando....
Este contenido es una obra original de Daddy Jim Headquarters basada en la serie de anime, el manga y los materiales oficiales de Frieren: Tras el fin del viaje. Se citan las referencias de episodios y capítulos cuando corresponde.
Las imágenes de personajes y escenas de este sitio son obras originales de Daddy Jim Headquarters, no capturas de pantalla ni imágenes con licencia. Las portadas oficiales se usan en tres tipos de páginas como comentario editorial:
Recursos oficiales:
Daddy Jim Headquarters mantiene esta enciclopedia. Si encuentras un error, un problema de traducción o algo que no parece correcto, háznoslo saber.