Kembali

Hiroyuki Ikeda

Animator

An in-between animator who contributed technical animation work to early Dragon Ball. His animation in-betweening supported the series' movement during its inaugural broadcast run.

Role: staff
Sub Role: Dragon Ball in-between animator
Nationality: Japanese
Ukuran Teks

Dragon Ball Work

Ikeda performed in-between animation for Dragon Ball episode 2, contributing to the Emperor Pilaf Saga's opening sequences. This early assignment positioned him among animators working during the series' initial production phase.

Ukuran Teks

Animation Contributions

Beyond Dragon Ball, Ikeda's in-between animation work extended to the Dr. Slump and Arale-chan theatrical feature Hoyoyo, contributing to another Akira Toriyama franchise adaptation. His involvement in animation in-betweening during the 1980s positioned him within the technical animation infrastructure supporting major anime productions.

Bagikan sumber daya ini
Karya Seni Waifu Dragon BallLihat galeri

Sumber & Informasi

Ingin tahu lebih banyak tentang Hiroyuki Ikeda? Dragon Ball Wiki di Fandom memiliki halaman khusus dengan catatan komunitas.

Lihat di Fandom

Konten ini adalah tulisan asli oleh Daddy Jim Headquarters berdasarkan seri anime Dragon Ball, manga, dan materi resmi. Referensi episode dan bab dicantumkan jika tersedia.

Gambar karakter dan adegan di situs ini adalah karya seni asli oleh Daddy Jim Headquarters, bukan tangkapan layar atau gambar berlisensi. Cover art resmi digunakan pada tiga jenis halaman untuk komentar editorial:

  • Halaman film: poster bioskop dan visual utama, kredit milik Toei Animation dan Shueisha.
  • Halaman game: cover art resmi, kredit milik Bandai Namco, Atari, dan penerbit lainnya.
  • Halaman bab manga: sampul volume Jump Comics, kredit milik Shueisha dan Akira Toriyama.

Musik Dragon Ball oleh Daddy Jim Headquarters

Yuk dengerin musik R&B Dragon Ball.

Bantu Kami Menjaga Akurasi Wiki Ini

Daddy Jim Headquarters memelihara ensiklopedia ini dalam 13 bahasa. Jika kamu menemukan kesalahan, masalah terjemahan, atau sesuatu yang tampak tidak benar, beri tahu kami.