戻る
ケイレブ・クック

ケイレブ・クック

脚本家

漫画の現地化を専門とするビズメディアのアメリカ人翻訳者。第三十三話以降のドラゴンボール超を翻訳し、英語圏の読者へ漫画を届ける役割を果たした。

役割: 脚本家
補助役割: VIZメディア版『ドラゴンボール超』漫画 英語翻訳者
国籍: アメリカ
文字サイズ

ドラゴンボール超の翻訳

ケイレブ・クックは第三十三話からビズメディアのためにドラゴンボール超の翻訳を始め、鳥山明ととよたろうによる新たなサーガを英語へ移す責任を担った。公式翻訳者としての仕事は、何百万人もの読者がドラゴンボールの物語の続編をどう体験するかを決定づける言語的、文化的な選択を行うことを意味した。クックはファンコミュニティと活発に関わり、翻訳作業についての考えを頻繁に共有し、ソーシャルメディアを通じて今後の話数の予想を提示してきた。

文字サイズ

プロの漫画翻訳

ビズメディアのプロの翻訳者としてのクックの仕事は、『僕のヒーローアカデミア』、『ドクターストーン』、『黒子のバスケ』、『地獄楽』など数多くの漫画作品にわたっている。少年漫画における彼の専門性は、複雑な人物関係や日本特有の文化的言及を含む行動主体の物語を翻訳する手腕を示している。ドラゴンボール超を英語圏の読者へ届ける彼の役割は、この作品を世界に広めてきた翻訳者たちの系譜に彼を位置づけている。

このリソースをシェア
Mr. Popo Took Your Girl

おすすめの曲

Mr. Popo Took Your Girl

ダディ・ジム本部 は R&B をやっていて、今のところほとんどドラゴンボールです。ぜひチェックしてみて。

よくある質問

ケイレブ・クックとは誰ですか?

「ビズメディア」のアメリカ人翻訳者で、漫画ローカライズを専門としています。第33章以降のドラゴンボール超を翻訳し、英語圏の読者に漫画を届けるのに貢献しました。

ケイレブ・クックはドラゴンボールでどんな役割を果たしましたか?

ケイレブ・クックは「ビズメディア」におけるドラゴンボール超漫画の英語翻訳者です。ケイレブ・クックは第33章から「ビズメディア」のためにドラゴンボール超の翻訳を開始し、鳥山明ととよたろうの新章を英語にする責任を担いました。

ケイレブ・クックは他のアニメ作品でどんな仕事をしましたか?

「ビズメディア」のプロ翻訳者としてのクックの仕事は、「僕のヒーローアカデミア」、"Dr.STONE"、「黒子のバスケ」、「地獄楽」など多数の漫画作品に及びます。少年漫画への特化は、アクション中心の物語を、複雑なキャラクター関係や日本特有の文化的言及とともに翻訳する専門性を示しています。ドラゴンボール超を英語圏の読者に届けた役割により、彼はシリーズを世界に広めてきた翻訳者の系譜に加わっています。

ケイレブ・クックはアニメ業界で何を知られていますか?

ケイレブ・クックはアメリカ人の作家です。「ビズメディア」のアメリカ人翻訳者で、漫画ローカライズを専門としています。

ケイレブ・クックのドラゴンボールへの貢献は何でしたか?

公式翻訳者としての仕事は、何百万人もの読者がドラゴンボール物語の続編をどのように体験するかを決定づける、言語的かつ文化的な選択を行うことを意味しました。クックはファンコミュニティと積極的に関わっており、翻訳プロセスについての考えを頻繁に共有したり、ソーシャルメディアを通じて次章の予想を披露したりしています。

関連記事

すべて見る

出典・情報

ケイレブ・クックについてもっと知りたいですか?Fandomのドラゴンボールウィキにコミュニティノート付きの専用ページがあります。

Fandomで見る

このコンテンツは、ドラゴンボールアニメシリーズ、マンガ、および公式資料に基づいてダディ・ジム本部が執筆したオリジナル文章です。エピソードおよび話数の参照は、該当箇所に明記されています。

このサイトのキャラクターおよびシーンの画像はダディ・ジム本部によるオリジナル作品であり、スクリーンショットやライセンス画像ではありません。公式カバーアートは編集上のコメント目的で3種類のページに使用されています。

  • 映画ページ: 劇場公開ポスターおよびキービジュアル。東映アニメーションおよび集英社のクレジット表記あり。
  • ゲームページ: 公式ボックスアート。バンダイナムコ、Atari、およびその他パブリッシャーのクレジット表記あり。
  • マンガ話ページ: ジャンプ・コミックス単行本カバー。集英社および鳥山明のクレジット表記あり。

このウィキの精度向上にご協力ください

ダディ・ジム本部はこの百科事典を管理しています。誤り、翻訳の問題、おかしいと思う点がございましたらお知らせください。