뒤로

Noriko Shibata

애니메이터

Noriko Shibata is a prolific Japanese animator whose key animation work spanned the original Dragon Ball through Dragon Ball Z movies, supporting the franchise's action across multiple eras.

Role: staff
Sub Role: Prolific key animator across Dragon Ball series
Nationality: Japanese
글자 크기

Dragon Ball Series Animation

Shibata provided key animation for six episodes of the original Dragon Ball series and appeared extensively across Dragon Ball Z television, contributing to 42 episodes while working with Shindo Pro and other animation studios. Her work covered major sagas from the King Piccolo Saga (episodes 103, 110, 114, 121) through the Piccolo Jr. Saga (episodes 128, 135), and extended through the Z series' later arcs including the Androids and Cell Games sagas. She handled key animation for early Dragon Ball GT episode 1 and delivered key animation for theatrical releases spanning Mystical Adventure, Dead Zone, Lord Slug, The World's Strongest, and the complete Broly trilogy.

글자 크기

Extensive Animation Legacy

Shibata maintained one of anime's most prolific animation careers, with over a hundred television and film credits spanning Gegege no Kitarō, Steins;Gate, Princess Tutu, Yu Yu Hakusho, and numerous others. Her consistency and range established her as a cornerstone of Japanese animation across multiple decades and studios.

이 리소스 공유하기
드래곤볼 와이푸 아트워크갤러리 보기

출처 및 정보

Noriko Shibata에 대해 더 알고 싶으신가요? Fandom의 드래곤볼 위키에 커뮤니티 노트가 담긴 전용 페이지가 있습니다.

Fandom에서 보기

이 콘텐츠는 드래곤볼 애니메이션 시리즈, 만화, 공식 자료를 바탕으로 Daddy Jim Headquarters가 직접 작성한 글입니다. 해당하는 경우 에피소드 및 챕터 출처를 표기하였습니다.

이 사이트의 캐릭터 및 장면 이미지는 스크린샷이나 라이선스 이미지가 아닌 Daddy Jim Headquarters의 오리지널 아트워크입니다. 공식 커버 아트는 편집 해설 목적으로 세 가지 유형의 페이지에만 사용됩니다.

  • 극장판 페이지: 극장 포스터 및 핵심 비주얼 (Toei Animation 및 Shueisha 제공).
  • 게임 페이지: 공식 박스 아트 (Bandai Namco, Atari 및 기타 퍼블리셔 제공).
  • 만화 챕터 페이지: Jump Comics 단행본 커버 (Shueisha 및 아키라 토리야마 제공).

Daddy Jim Headquarters의 드래곤볼 음악

드래곤볼 R&B를 들어보세요.

위키 정확성 유지에 도움을 주세요

Daddy Jim Headquarters는 13개 언어로 이 백과사전을 관리하고 있습니다. 오류, 번역 문제 또는 이상한 점을 발견하시면 알려주세요.