返回

Takashi Matsuyama

编剧

Japanese illustrator born 1957 who served as Akira Toriyama's second assistant under the pen name Matsuyama-kun. He drew landscapes and architecture throughout Dragon Ball, including Penguin Village and Namek.

Role: manga_artist
Sub Role: Akira Toriyama's second assistant; Dragon Ball backgrounds and landscapes
Nationality: Japanese
字体大小

Assistant to Toriyama

Takashi Matsuyama joined Akira Toriyama's studio in 1981, replacing previous assistant Hisashi Tanaka. Working under the pseudonym Matsuyama-kun, he became instrumental in bringing Toriyama's world to life during the second half of Dr. Slump and the entire Dragon Ball manga run. Matsuyama specialized in environmental artwork, handling the intricate backgrounds and landscapes that made the series' settings memorable. His contributions include the detailed architecture of Penguin Village, the distinctive look of Kame House, and the alien vistas of Namek. His architectural work gave physical dimension to Toriyama's universe, grounding the action in believable locations.

字体大小

Career and Personal Interests

After Dragon Ball ended in 1995, Matsuyama briefly assisted Toriyama again in the late 2000s on the manga Oishii Shima no Ū-sama. A passionate custom figure collector, Matsuyama was responsible for introducing Toriyama to Kunihiro Suzuki in 1984, leading to the creation of the Fine Molds company. He has continued working as an illustrator, creating the artbook Motor Panic in 1992 and a home design guide in 1999, while maintaining regular work with the magazine Daytona.

分享这个资源
龙珠女角色原创插画查看图库

资料来源与参考信息

想了解更多关于Takashi Matsuyama的内容?Fandom 上的龙珠百科有专属页面,附有社区注释。

在 Fandom 上查看

本内容为 Daddy Jim Headquarters 基于龙珠动画、漫画及官方资料的原创文章,相关集数与章节均注明出处。

本站角色与场景图片均为 Daddy Jim Headquarters 的原创美术作品,非截图或授权图像。以下三类页面出于评论目的使用了官方封面艺术:

  • 剧场版页面: 公映海报及主视觉图,版权归东映动画及集英社所有。
  • 游戏页面: 官方游戏封面,版权归万代南梦宫、雅达利及其他发行商所有。
  • 漫画话页面: Jump Comics 单行本封面,版权归集英社及鸟山明所有。

Daddy Jim Headquarters 制作的龙珠音乐

来听一些龙珠 R&B 音乐吧。

帮助我们保持百科准确

Daddy Jim Headquarters 以 13 种语言维护本百科。如果您发现错误、翻译问题或任何不妥之处,请告知我们。